%25
Yunusca Çeviri

Yunusca Çeviri

Stok Kodu
9786257339605
Sayfa Sayısı
186
Baskı
1
Basım Tarihi
2021
Kapak Türü
Karton Kapak
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
tr
Orijinal Adı
Yunusca Çeviri
0,00TL
0,00TL
Stokta yok
9786257339605
895944
Yunusca Çeviri
Yunusca Çeviri
0.00
Kavramlar genel olarak aynı dili kullanan insanlar arasındaki ortak bakış açısını ve anlayışı yansıtırlar. Ancak dilin gelişim su¨reci içerisinde aynı kavrama farklı anlamlar ve işlevler yu¨klenebilmektedir. Bu eserin içeriğini teşkil eden Yunus Emre Şiirlerinde geçen kavramların du¨nya dillerine yansıtılması hususunda yapılması gereken çevirinin kavramsal yönu¨nu¨n Yunus Emre şiir çevirilerinde örneklenerek, vurgulanmasıdır. Bu kavramlar öncelikle bu şekilde İngilizceye sonrasında aynı anlayışla diğer du¨nya dillerine çevrilebilecektir. Örneğin Yunus'un Allah'a karşı hissettiği derin muhabbet ve ask, onun taşıdığı yer olarak nitelediği gönu¨l kavramı İngilizcedeki "heart" kavramıyla ifadesi son derece sıradan bir anlamı içerecektir.

Dolayısıyla Yunus'taki "gönu¨l" kavramı İngilizcedeki "heart" kavramının tam karşılığı değildir ya da "dost" kavramının karşılığı "friend" değildir ya da şiirlerinde sıklıkla geçen "can" kavramı sadece "soul"a karşılık gelmemeli ya da şiirlerinde sıkça geçen "yâren" ya da "ahî" ifadesi "brother" kavramı olarak çevrilmemelidir. Bu örnekler daha da çoğaltılabilir. Tıpkı yemek ku¨ltu¨ru¨nu¨n özgu¨n hâliyle du¨nya dillerinde kabul gördu¨ğu¨ gibi (baklava, kebap, döner, simit…) çeviri amaçlı tasavvuf terminolojisinin yaygınlaştırılması aracılığıyla "YUNUSCA ÇEVİRİ" kullanılabilmektedir. İşte yapılan bu çalışmayla amaç bu kavramları öncelikle yaygın bir dil İngilizcede sonrasında diğer du¨nya dillerinde özgu¨n anlamlarıyla kullanımını sağlamaya yöneliktir. Böylece du¨nyaya ve insanlığa evrensel mesajlar veren Yunusumuz kendine özgu¨ kavramlarıyla da ölu¨msu¨zleşmiş olacaktır…
  • Açıklama
    • Kavramlar genel olarak aynı dili kullanan insanlar arasındaki ortak bakış açısını ve anlayışı yansıtırlar. Ancak dilin gelişim su¨reci içerisinde aynı kavrama farklı anlamlar ve işlevler yu¨klenebilmektedir. Bu eserin içeriğini teşkil eden Yunus Emre Şiirlerinde geçen kavramların du¨nya dillerine yansıtılması hususunda yapılması gereken çevirinin kavramsal yönu¨nu¨n Yunus Emre şiir çevirilerinde örneklenerek, vurgulanmasıdır. Bu kavramlar öncelikle bu şekilde İngilizceye sonrasında aynı anlayışla diğer du¨nya dillerine çevrilebilecektir. Örneğin Yunus'un Allah'a karşı hissettiği derin muhabbet ve ask, onun taşıdığı yer olarak nitelediği gönu¨l kavramı İngilizcedeki "heart" kavramıyla ifadesi son derece sıradan bir anlamı içerecektir.

      Dolayısıyla Yunus'taki "gönu¨l" kavramı İngilizcedeki "heart" kavramının tam karşılığı değildir ya da "dost" kavramının karşılığı "friend" değildir ya da şiirlerinde sıklıkla geçen "can" kavramı sadece "soul"a karşılık gelmemeli ya da şiirlerinde sıkça geçen "yâren" ya da "ahî" ifadesi "brother" kavramı olarak çevrilmemelidir. Bu örnekler daha da çoğaltılabilir. Tıpkı yemek ku¨ltu¨ru¨nu¨n özgu¨n hâliyle du¨nya dillerinde kabul gördu¨ğu¨ gibi (baklava, kebap, döner, simit…) çeviri amaçlı tasavvuf terminolojisinin yaygınlaştırılması aracılığıyla "YUNUSCA ÇEVİRİ" kullanılabilmektedir. İşte yapılan bu çalışmayla amaç bu kavramları öncelikle yaygın bir dil İngilizcede sonrasında diğer du¨nya dillerinde özgu¨n anlamlarıyla kullanımını sağlamaya yöneliktir. Böylece du¨nyaya ve insanlığa evrensel mesajlar veren Yunusumuz kendine özgu¨ kavramlarıyla da ölu¨msu¨zleşmiş olacaktır…
  • Taksit Seçenekleri
    • Akbank
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      0,00   
      0,00   
      2
      0,00   
      0,00   
      3
      0,00   
      0,00   
      6
      0,00   
      0,00   
      9
      0,00   
      0,00   
      İŞ BANKASI
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      0,00   
      0,00   
      2
      0,00   
      0,00   
      3
      0,00   
      0,00   
      6
      0,00   
      0,00   
      9
      0,00   
      0,00   
      Diğer Bankalar
      Taksit Sayısı
      Taksit tutarı
      Genel Toplam
      Tek Çekim
      0,00   
      0,00   
      2
      -   
      -   
      3
      -   
      -   
      6
      -   
      -   
      9
      -   
      -   
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitabı henüz kimse eleştirmemiş.
Kapat